字面意思是“一条知大鱼在一个小鱼塘里”,比喻“英雄无用武之道地”。例句:In our school, professor johnson is a big fish in a small pound. 约翰逊教专授在我们学校,就像是小池里的大鱼,英雄无用武之属地了。直译是用小称称大鱼,应该是谚语吧,类似于大材小用,或者是别的什么成语翻译的意思是:大鱼是在小池塘。但是估计有引申义啊!我想应该是在一个非常不起眼的地方出了一个大人物,比喻这个人很了不起!一条大鱼以一小磅 这是翻译 过来的一条只有几英镑重的小鱼